Sixty-five-year-old John Hodges must retire from Acme Printing. He later impersonates the president of the parent company and arrives at his old plant on an inspection tour. Acme president McKinley is so nervous not even his beautiful secre...
Il tipografo John Hodges raggiunge l'età per la pensione e viene obbligato a lasciare il lavoro. Il suo tempo libero lo deprime e decide di riprendersi il vecchio lavoro fingendosi l'imprenditore Harold Cleveland che era a capo dell'aziend...
Der rüstige Drucker John R. Hodges erhält von seiner Firma Acme Printing die Kündigung, weil Männer nach den Statuten des Mutterkonzerns Consolidated Motors über 65 Jahren hinaus nicht beschäftigt werden dürfen. Wenig später kündi...
65-летний Джон Ходжес отправлен в отставку. Судьба складывается так, что позже он приезжает на свой старый завод с инспекцией. Прези...
Cuando la empresa en la que trabaja decide jubilarlo, John Hodges sufre una auténtica conmoción, pues a sus 65 años cree que todavia puede ser util. Además, en su casa nadie se preocupa por él; por otra parte, las tradicionales activid...
Un homme âgé de soixante-cinq ans est anéanti lorsqu'il doit quitter l'entreprise d'imprimerie pour laquelle il a toujours travaillé. Il décide de se déguiser en inspecteur afin de retrouver sa société. La femme de son ancien patron...
John Hodges is een ervaren drukker. Hij krijgt van zijn bedrijf te horen dat hij met pensioen moet gaan. Zijn familie kan er nauwelijks meer tegen dat hij zich thuis zit te vervelen en dan besluit John zich te vermommen als Harold Cleveland...
年龄已届65岁的蒙蒂伍利被公司强迫退休,但他认为自己仍然精力旺盛,不肯言退,于是发动抗争,对公司主管力数退休政策的保守落伍,而他一席动人的演说更成为全国注目的焦点...